Consultando várias fontes, cheguei a algumas traduções digamos, consensuais:
embodied – encarnado ou incorporado
embedded – situado ( mais ou menos). Ou ancorado – mas desse não gosto, pois dá a idéia de algo “externo”ao corpo.
enacted – enagido ( detestei, mas vem da palavra “enaction”traduzida como “enação” )
Já “extended” não tem tradução ainda, pelo menos que eu saiba. “Approach” é “abordagem”, mesmo; consagrado pelo uso.
Então, é pra continuar pensando…


